hacerse de paté



LLegaron!!, la espera de mi esposa por su hermana era algo que nos traía llenos de nuevas buenas vibras por estos dias, pero como no hay plazo que no se cumpla, el dia llego, y asi arribaron su hermana Fresia con su flamante marido Peter, desde Berna Suiza a Villa Francia Santiago de Chile, sorprendidos por el clima aún invernal nuestro, un dia en la noche me pasaron a ver, y al son de un vinito con Los Prisioneros de fondo, nos bebimos los recuerdos de anteriores visitas, nos reimos con las expresiones chilenas, nos pegamos con el diccionario para sobrevivir en la jungla chilensis, el camion con loza, el valeriano, el chupacandados, y Peter que demuestra una curiosidad infinita por este tipo de temas interesantes, incurria una y otra vez acerca de mis conocimientos al respecto, "Hacerse de Pate" : "Devolver los alimentos digeridos por causa de la ingesta excesiva o mezclada de alcoholes. Un sinónimo es “dar vuelta la vianda”.

Un par de dias depues visitamos la zona de Pomaire y encontramos diversos jarrones apropiados para "irse de pate", sin duda luego del almuerzo tipico algunos teniamos esa idea en mente, Peter pidio un pastel de choclo pero "por favor: sin choclo y ojala sin pastel", y recordo que un par de años antes su experiencia con el plato tipico habia sido justamente irse de pate.
En fin los dias pasan, y ellos ahora andan de visita por Buenos Aires para regresar luego por nuestras transantiaguinas tierras.

Me gusto, hace mucho tiempo que no conversaba con alguien manteniendo el verbo de la oracion en la estupidez, recorde, hace muchos años, un viaje a Viña, con el amigo magaña, en que el fin de semana entero fue todo un dialogo del absurdo, eso sin duda le hace muy bien al espiritu.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Avaguasa Avaguasa
Chalegua lasplan
Etc.
Quién sabe si de verdad la estupidez no es la mejor felicidad, versus el dolor de la lucidez, ve tú a saber.
De los tontos será el reino de los muertos...

Eduardo Waghorn dijo...

Lingüistas renombrados insisten ,cada vez con más ahinco, que en Chile no se habla español, sino el dialecto chileno. Es un curioso híbrido de nuestros antepasados andaluces (esos primeros soldados que se repartieron los terruños), mucha influencia vasca, y el bello aporte del mapudungún.
Pero hay mas: insisten en que acá se hablan ciertos sub-dialectos, como el centro-sur rural, un español bastante arcaico y no menos hermoso; el de variados grupos undergroud...y el dialectillo de la clase media emergente (los matices os agrega ud.).
Un abrazo.

Eduardo Waghorn dijo...

...Oye, esto da pa un post...

Fernando ortiz tapia dijo...

Entiendase que el verbo de la estupidez no es referido ha otras sublenguas dialogadas en nuestro pais, el verbo se mantiene precisamente en que cada oracion en si es algo original y solo entendido entre el grupo de dialogantes, ejemplos como avaguasa, o la moni ca gote, son solo algunos, las verbos generalmente salen del entorno que nos inunda, son creados por y para la ocasion y al breve tiempo desechados.

Eduardo Waghorn dijo...

MI comentario era una ironía...